
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Выражение: Faire les quatre центов переворотов
Произношение: fehr lay kat (reu) sa (n) coo
Смысл: поднять ад, жить дикой жизнью, сеять дикий овес
Дословный перевод: сделать четыреста трюков
Регистр: обычный
Заметки
Многие выражения не могут быть переведены буквально между французским и английским, но французское выражение Faire Les Quatre Cents Coups это тот, который практически не имеет никакого смысла - вы даже не можете догадаться, что это означает в переносном смысле Это может быть частично определенная статья ле («the»), что делает это настолько трудным, как будто есть 400 специфических уловок, которые нужно сделать, чтобы утверждать, что вы жили поистине дикой жизнью.
Также слово переворот имеет множество значений в Faire Les Quatre Cents Coupsэто в смысле переворот то есть "грязный или подлый трюк". К сожалению, название фильма Франсуа Трюффо Les Quatre Cents Coups был плохо переведен как «400 ударов» на английском языке. «400 трюков» было бы немного лучше, но лучший перевод, вероятно, был бы чем-то более образно сопоставимым, как «Поднятие ада» или «Дикий».
Пример
Пол не па па юниверситете; il fait toujours les quatre центов переворотов.
Пол не собирается в колледж; он все еще сеет свой дикий овес.
Вы должны быть оптимистично.
Фюзас!
Полезный вопрос
Браво, отличная идея
ДА это точно