Интересный

Как использовать испанский глагол 'Echar'

Как использовать испанский глагол 'Echar'


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Echar в первую очередь может означать «бросить», но реальность такова, что в нем буквально десятки возможных переводов, которые сильно различаются в зависимости от контекста.

Быстрые факты

  • Хотя обычно в словарях он сначала определяется как «бросить» echar это чрезвычайно гибкий глагол, который может относиться ко многим типам движения чего-либо, в прямом или переносном смысле.
  • Echar это глагол во множестве идиоматических фраз.
  • Echar регулярно конъюгируется.

В простейшем использовании echar означает «бросить» или, в более общем смысле, «переместить (что-то) из одного места в другое». Посмотрите, как то, как вы понимаете и переводите глагол, зависит от того, что перемещается и как:

  • отголосок Эль Либро а ля Басура. (Она метала книга в мусоре.)
  • Echar una cuchara de aceite de oliva. (Добавлять ложка оливкового масла. В то время как «throw» работает в предложении выше, это явно не так.)
  • Angelita отголосок La Carta Al Correo. (Angelita послал письмо по почте.)
  • отголосок Эль Вино и Уна Копа. (Он выливали вино в бокал.)
  • Este dragón es monstruo que ИКГВ ламы де фуэго пор ла бока. (Этот дракон является монстром, который дышат огонь изо рта.)
  • Esa maquina ИКГВ chispas. (Эта машина испускает искры. Вы также можете использовать здесь команду «throw»: эта машина выбрасывает искры.)
  • Le echaron де ла эскуэла (Oни бросил его из школы. Обратите внимание, что, как и в английском языке, это предложение можно понимать буквально, что означает, что он был физически удален, или в переносном смысле, что означает, что он был исключен.)
  • Zupo les отголосок ла чарла а сус югадорес. (Zupo дал поговорить с его игроками.)

Использование идиом Echar

Потому что echar может быть настолько широко понят, что он используется в различных идиомах, многие из которых вы, вероятно, не ассоциируете с концепцией броска. Например, эчар ла вульпа, что буквально может быть понято как «обвинять», обычно переводится как «обвинять». Пример: У меня есть эхо ла виноват de arruinarle el cumpleaños. (А позже он винил я испортил его день рождения.)

Вот некоторые другие идиомы, использующие echar:

  • echar un vistazo a (взглянуть на)
  • Echar de Menos Alguien (потерять кого то)
  • Эчар Абахо (снести)
  • Echar La Llave (закрывать)
  • Эчар эль Френо (чтобы затормозить)
  • совершать перер (разрушить или разрушить)
  • Echarse Atras (отступить)
  • Echarse Un Novio (получить себе парня)
  • Эчар Ганас (приложить много усилий)
  • Echar A Suertes (принимать решение случайным образом, например, подбрасывать монету или рисовать соломинки)
  • Эчар Эль Альто (чтобы кто-то приказал остановиться)
  • эхар ун охо (смотреть или смотреть)
  • Echar Balones Fuera (отвлечься)
  • Эчар Лас Кампанас Аль Вуэло (чтобы выкрикнуть новости)
  • Echar El Cierre (закрыть или закрыть)
  • эчар алго ан фальта (что-то упустить)
  • Echar La Buenaventura (чтобы разбогатеть)
  • эшар ла виста атрас (оглянуться назад)
  • Echar Por Tierra (испортить или испортить)
  • эчар уна сиеста (вздремнуть или сиеста)
  • эчар сапос и кулебрас (разглагольствовать и бредить)
  • Эчар Уна Мирада (посмотреть)
  • Эчар Сал (солить)
  • echar en saco roto (сделать что-то напрасно)
  • Эчар Эль Ресто (идти на слом)
  • Echar Un Pulso (чтобы бросить вызов кому-то, чтобы бороться с оружием)
  • Echar Pestes de Alguien (чтобы кого-то сбить)
  • Эчар уна пеликула (чтобы показать фильм)
  • Echar La Primera Papilla (рвать)
  • Эчар Уна Мано, Эчар Ун Капоте (выручить, протянуть руку)
  • эчар ленья аль фуэго (подливать масла в огонь)
  • эчар эль гуанте алгуен (поймать кого-нибудь)
  • Эчар Уна Кана Аль Айре (чтобы опустить волосы. кана это седые или белые волосы.)
  • Эчар Уна Кабезада (вздремнуть)
  • Эчар Чиспас (испускать искры, разглагольствовать)
  • Эчар Уна Бронка Альгиен (чтобы отчитать кого-то)
  • эчар агуа аль вино, эчар агуа а ля леч (поливать)

Также фраза эхар а сопровождаемый инфинитивом часто означает «начать», как в следующих примерах:

  • Cada vez que oía la cinta me эчаба ллорар. (Каждый раз, когда я слышал кассету, я разрыдаться.)
  • Préstame tus alas y эхарэ волар. (Одолжи мне свои крылья и я начнет летать.)

Спряжение Echar

Echar регулярно конъюгируется, следуя схеме Hablar, Вот наиболее распространенные показательные времена:

  • Настоящее время: эхо, ту эхас, эль / элла / устед эха, нозотрос эхамос, восотрос эхас, эллос эхан
  • претерит: эхо, ту эхас, эль / элла / устед эха, нозотрос эхамос, восотрос эхас, эллос эхан
  • Несовершенная: йо эчаба, ту эхабас, эль / элла / устед эхаба, нозотрос эхабамос, восотрос эхабаис, эллос эхабан
  • Будущее: йо эчарэ, ту эхас, эль / элла / устед эха, нозотрос эхаремос, восотрос эхарис, эллос эхаран.